<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Darcordoba &#187; León el Africano</title>
	<atom:link href="https://www.darcordoba.com/blog/?feed=rss2&#038;tag=leon-el-africano" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.darcordoba.com/blog</link>
	<description>Riad en Fez</description>
	<lastBuildDate>Thu, 01 Jun 2017 11:10:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>Bhagavata Mela  Ritual y Teatro Sagrado, Sirat Al-Hilali ,La polifonía corsa A Filetta junto con Paolo Fresu,Badr Rami – Syrie ,</title>
		<link>https://www.darcordoba.com/blog/?p=4220</link>
		<comments>https://www.darcordoba.com/blog/?p=4220#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 May 2015 12:43:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Darcordoba]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[Abu Zayd al-Hilali]]></category>
		<category><![CDATA[Beni Hilal]]></category>
		<category><![CDATA[Beni Soleim]]></category>
		<category><![CDATA[epopeya]]></category>
		<category><![CDATA[Hassan Wazan]]></category>
		<category><![CDATA[León el Africano]]></category>
		<category><![CDATA[Magreb]]></category>
		<category><![CDATA[Península Arábiga]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.darcordoba.com/blog/?p=4220</guid>
		<description><![CDATA[Bhagavata Mela  Ritual y Teatro Sagrado Por primera vez, este teatro ritual sur de la India se presenta a un público extranjero. Este grupo de teatro sagrado está haciendo su primer viaje fuera del templo hindú de Melattur. India fue el hogar de algunos de los primeros teatros rituales, y esta forma popular de entretenimiento se [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff; font-size: 24pt;">Bhagavata Mela  Ritual y Teatro Sagrado </span><br />
<span title="For the very first time, this South Indian ritual theatre is being presented to a foreign audience. ">Por primera vez, este teatro ritual sur de la India se presenta a un público extranjero.<br />
<a href="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/theatre-rituelee.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4222" src="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/theatre-rituelee.jpg" alt="theatre-rituelee" width="300" height="300" /></a><span title="This sacred theatre group is making its first trip beyond the Hindu Temple of Melattur.">Este grupo de teatro sagrado está haciendo su primer viaje fuera del templo hindú de Melattur. </span><span title="India was home to some of the first ritual theatre, and this popular form of entertainment is inherited from ancient Sanskrit theatre.">India fue el hogar de algunos de los primeros teatros rituales, y esta forma popular de entretenimiento se hereda del antiguo  teatro sánscrito. </span><span title="It celebrates the god Vishnu and his incarnation Krishna, with more than twenty artists. ">Se festeja al dios Vishnu y su encarnación de Krishna, con más de veinte artistas.</span></span></p>
<p><span title="This form of theatre from South India is particularly moving.">Esta forma de teatro del sur de la India es particularmente conmovedora. </span><span title="It is one of the last forms of ritual theatre in the sub-continent.">Es una de las últimas formas de teatro ritual en el sub-continente. </span><span title="The village artists are deeply religious and for them, what counts more than any artistic idea is making the gods come to life, almost incarnating them. ">Los artistas del pueblo son profundamente religiosos<br />
</span><span title="In the village of Melattur in Tamil Nadu, an exciting event takes place each year during the Bhagavata Mela Nataka Festival which falls on the birthday of Lord Narashima, the fourth incarnation of Vishnu.">En el pueblo de Melattur en Tamil Nadu, un evento emocionante se lleva a cabo cada año durante el Festival Mela Nataka Bhagavata que  celebra el cumpleaños del Señor Narashima, la cuarta encarnación de Vishnu. </span><span title="Created by 'divine anger', it symbolises the battle against evil and tyranny.">Creado por &#8220;la ira divina&#8221;, que simboliza la lucha contra el mal y la tiranía. </span><span title="It wears a terrifying lion mask and is armed with claws. ">Se lleva una máscara de león terrible y está armado con garras.</span></p>
<p><span title="The Bhagavata Mela of Melattur is one of the last surviving examples of temple theatre and our only link today with the ancient Sanskrit theatre of Tamil Nadu.">El Bhagavata Mela de Melattur es uno de los últimos ejemplos que quedan de teatro templo y nuestro único vínculo hoy con el antiguo teatro sánscrito de Tamil Nadu. </span><span title="The tradition began some four centuries ago with the Hindu religious movement, Bakthi.">La tradición comenzó hace unos cuatro siglos con el movimiento religioso hindú, Bakthi. </span><span title="Other similar forms of theatre still exist elsewhere. ">Todavía existen otras formas similares de teatro en otros lugares.</span></p>
<p><span title="Composed in Telugu by Venkatarama Sastry (1743-1809), the Bhagavata Mela pieces are presented each year in honour of the Natya Shastra vedas.">Compuesta en Telugu por Venkatarama Sastry (1743-1809), se presentan las piezas Bhagavata Mela cada año en honor del Natya Shastra vedas. </span><span title="Some twenty artists are on stage here for the first time outside their temple.">Una veintena de artistas en el escenario por primera vez fuera de su templo.</span></p>
<p><span title="Bharata, René Daumal, Gallimard ">Bharata, René Daumal, Gallimard<br />
</span><span title="Location: Complexe culturel Sidi Mohamed Ben Youssef ">Lugar: Complejo Cultural Sidi Mohamed Ben Youssef<br />
</span><span title="Date: Wednesday 27 May 2015 ">Fecha: Miércoles 27 de mayo 2015<br />
</span><span title="Time: 19 h 00 - ">Hora: 19 h 00 &#8211;<br />
<span style="color: #ff0000; font-size: 24pt;">Sirat Al-Hilali </span><br />
</span></p>
<p><span title="La Geste Hilalienne chanté par les derniers poètes de Haute-Egypte ">La Gesta Hilali  cantada por los últimos  poetas del  Alto Egipto</span></p>
<p><span title="Ramadan Hassan, Mohammed Haza Nasra al Din et les Musiciens du Nil ">Ramadán Hassan Mohammed Nasra Haza al Din y los Músicos del Nilo.</span></p>
<p><a href="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/Musicians-of-the-Nile-_ر-Alain-Weber.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4223" src="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/Musicians-of-the-Nile-_ر-Alain-Weber.jpg" alt="Musicians-of-the-Nile-_ر-Alain-Weber" width="300" height="300" /></a></p>
<p><span title="L'épopée de la geste hilalienne évoquée par Hassan Wazan (Léon l'africain), est encore chantée par quelques rares poètes d'origine tsigane de Haute-Egypte.">La epopeya <span title="La Geste Hilalienne chanté par les derniers poètes de Haute-Egypte ">La Gesta Hilali  </span>evocada por Hassan Wazan (León el Africano), todavía es cantada por unos poetas de origen gitano en el Alto Egipto. </span><span title="Elle raconte l'invasion du Maghreb au XI° siècle par les Beni Hilal et Beni Soleim venus de la péninsule arabique.">Cuenta la invasión de los del Magreb en el siglo XI por Beni Hilal y Beni Soleim procedente de la Península Arábiga. </span><span title="Le personnage emblématique de cette épopée est Abu Zayd Al-Hilali, chevalier et poète (chaer) noir comme un corbeau, dit l'histoire.">El carácter icónico de esta epopeya es Abu Zayd al-Hilali, caballero y poeta (Chaer) negro como un cuervo, dice la historia.</span><br />
<span title="Venus des profondeurs de la Haute-Egypte, portant d'épaisses gallabiyas sombres, majestueusement enturbannés dans leur rêve ancestral, les Musiciens du Nil depuis maintenant une trentaine d'années sillonnent le monde. ">Desde lo más profundo del Alto Egipto, con gruesas gallabiyas oscuras  y majestuos turbantes , los Músicos del Nilo desde hace treinta años viajan por el mundo.</span><br />
<span title="Lieu: Dar Adiyel ">Lugar: Dar Adiyel<br />
</span><span title="Date : mercredi 27 mai 2015 ">Fecha: Miércoles, 27 de mayo 2015<br />
</span><span title="Heure: 20 h 00 -">Hora: 20 h 00 -</span></p>
<p><span style="color: #ff0000; font-size: 24pt;" title="L'ensemble polyphonique corse A Filetta avec Paolo Fresu, jazzman habité par la tradition sarde et le bandonéoniste italien Daniele Di Bonaventura, sont à l'origine de cette nouvelle création basée sur un univers poétique insulaire, celui de deux hommes: Aimé Césaire écrivain,">La polifonía corsa A Filetta junto con Paolo Fresu</span></p>
<p><a href="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/images7RBUSL4Q.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4224" src="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/images7RBUSL4Q.jpg" alt="images7RBUSL4Q" width="210" height="152" /></a></p>
<div id="gt-edit"></div>
<div id="gt-res-tools">
<div id="gt-res-tools-l"> <span title="Les grands maîtres des voix polyphoniques corses rencontrent le trompettiste sarde Paolo Fresu pour une rencontre musicale méditerranéenne d'une grande spiritualité avec le spectacle &quot;Danse mémoire, danse&quot; ">Los grandes maestros de las voces polifónicas corsos junto con el trompetista sardo Paolo Fresu para un evento musical mediterráneo de gran espiritualidad con el espectáculo &#8220;Danza de la memoria&#8221;<br />
</span></div>
</div>
<div id="gt-lc">
<div class="gt-cc-t">
<div class="goog-toolbar-button goog-inline-block next-button goog-toolbar-button-disabled"> <span title="Lieu: Musée Batha ">Lugar: Museo Batha<br />
</span><span title="Date : mercredi 27 mai 2015 ">Fecha: Miércoles, 27 de mayo 2015<br />
</span><span title="Heure: 21 h 00 -">Hora: 21 h 00 -</span></div>
<div class="goog-toolbar-button goog-inline-block next-button goog-toolbar-button-disabled"><span style="color: #ff0000; font-size: 24pt;">Badr Rami – Siria</span></div>
<div class="goog-toolbar-button goog-inline-block next-button goog-toolbar-button-disabled"><a href="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/hqdefault.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4225" src="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/hqdefault.jpg" alt="hqdefault" width="480" height="360" /></a></div>
<div class="goog-toolbar-button goog-inline-block big-clear-button" tabindex="0">
<p> <span title="Originaire de Syrie, mais né au Maroc, Badr Rami a grandi dans une famille de mélomanes, commençant sa formation musicale auprès de son père, le maestro du violon, Mohamed Rami Zeitouni.">Originario de Siria, pero nacida en Marruecos, Badr Rami creció en una familia de músicos, comenzando su formación musical con su padre, el maestro de violín de Mohamed Rami Zeitouni. </span><span title="Sa carrière artistique a démarré à la fin des années 1990 et son choix s'est rapidement porté sur un style avant tout traditionnel et authentique, qui fait de lui un grand nom de la scène musicale classique arabe. ">Su carrera artística comenzó a finales de 1990 y su elección se centró rápidamente en un estilo principalmente tradicional , por lo que es un gran nombre en la escena clásica de la música árabe.</span></p>
<p><span title="On retrouve, à travers ce chanteur, l'art d'interpréter les Quodud Halabiya, les chants traditionnels d'Alep, la grande ville syrienne musicale et historique, à la manière du regretté Sabah Fakri. ">Encontramos, a través de este cantante, el arte de interpretar Quodud Halabiya, canciones tradicionales de Alepo, la gran ciudad siria musical e histórica, a la manera de  Fakri Sabah.</span></p>
<p><span title="A Casablanca, il a étudié avec le grand oudiste marocain Haj Younes et a aussi connu le soutien de grands artistes arabes comme le compositeur égyptien Mohammed Sultan ou le compositeur marocain Hassan El Kadmiri . ">En Casablanca, estudió Younes Haj y también tenía el apoyo de importantes artistas como el compositor egipcio árabe Mohamed Sultán o el compositor marroquí Hassan El Kadmiri.</span><span title="A Casablanca, il a étudié avec le grand oudiste marocain Haj Younes et a aussi connu le soutien de grands artistes arabes comme le compositeur égyptien Mohammed Sultan ou le compositeur marocain Hassan El Kadmiri . "><br />
<span title="Lieu: Complexe culturel Sidi Mohamed Ben Youssef ">Lugar: Complejo Cultural Sidi Mohamed Ben Youssef<br />
</span><span title="Date : mercredi 27 mai 2015 ">Fecha: Miércoles, 27 de mayo 2015<br />
</span><span title="Heure: 22 h 30 - ">Hora: 22 h 30 -</span></span></p>
</div>
<div class="goog-toolbar-button goog-inline-block big-clear-button" tabindex="0">
<p><span title="A Casablanca, il a étudié avec le grand oudiste marocain Haj Younes et a aussi connu le soutien de grands artistes arabes comme le compositeur égyptien Mohammed Sultan ou le compositeur marocain Hassan El Kadmiri . "><span title="Heure: 22 h 30 - "><span style="color: #ff0000; font-size: 24pt;">Sirat Al-Hilali </span></span><a href="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/Musicians-of-the-Nile-_ر-Alain-Weber.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4223" src="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/Musicians-of-the-Nile-_ر-Alain-Weber.jpg" alt="Musicians-of-the-Nile-_ر-Alain-Weber" width="300" height="300" /></a></span></p>
<p><span title="Lieu: Dar Adiyel ">Lugar : Dar Adiyel</span></p>
<p><span title="Date : mercredi 27 mai 2015 ">Fecha: Miércoles, 27 de mayo 2015</span></p>
<p><span title="Heure: 22 h 30 - ">Hora: 22 h 30 -</span></p>
</div>
</div>
</div>
<div class='shareaholic-canvas' data-app-id='24937353' data-app='recommendations' data-title='Bhagavata Mela Ritual y Teatro Sagrado, Sirat Al-Hilali ,La polifonía corsa A Filetta junto con Paolo Fresu,Badr Rami – Syrie ,' data-link='https://www.darcordoba.com/blog/?p=4220' data-summary=''></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.darcordoba.com/blog/?feed=rss2&#038;p=4220</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inauguración del Festival de Músicas Sagradas del Mundo.</title>
		<link>https://www.darcordoba.com/blog/?p=4179</link>
		<comments>https://www.darcordoba.com/blog/?p=4179#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 May 2015 13:19:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Darcordoba]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[Festival de Musicas Sagradas del Mundo]]></category>
		<category><![CDATA[Fez]]></category>
		<category><![CDATA[Hassan Al Wazzan]]></category>
		<category><![CDATA[León el Africano]]></category>
		<category><![CDATA[Yuhanna Al Assad en árabe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.darcordoba.com/blog/?p=4179</guid>
		<description><![CDATA[Inauguración del Festival de Músicas Sagradas del Mundo. &#8220;Fez, Reflejo de África&#8221; Viernes 22 de Mayo Hora.-21.00 Lugar.-Bab Maquina &#8220;El espíritu del hombre es mucho más grande que su cuerpo.&#8221; Proverbio africano: Desde los desiertos a los tesoros de los palacios, este gran cuento musical evoca el espíritu de la herencia africana. Toma su inspiración [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Inauguración del Festival de Músicas Sagradas del Mundo.<br />
&#8220;Fez, Reflejo de África&#8221;</p>
<p><a href="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/artist_ouverture-978x245.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4180" src="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/05/artist_ouverture-978x245.jpg" alt="artist_ouverture-978x245" width="978" height="245" /></a></p>
<p>Viernes 22 de Mayo<br />
Hora.-21.00<br />
Lugar.-Bab Maquina<span class="text_exposed_show"><br />
&#8220;El espíritu del hombre es mucho más grande que su cuerpo.&#8221; Proverbio africano:<br />
Desde los desiertos a los tesoros de los palacios, este gran cuento musical evoca el espíritu de la herencia africana. Toma su inspiración de la Historia y Descripción de África escrito por Hassan Al Wazzan (c 1490-1550, conocido como León el Africano o Yuhanna Al Assad en árabe).</span></p>
<div class="text_exposed_show">
<p>Es un homenaje a estos grandes viajeros místicos que forjaron vínculos históricos entre Marruecos y el resto de África.</p>
<p>Nuestra búsqueda nos lleva desde las orillas del Nilo hasta el río Níger, de los vastos desiertos subsaharianos de Mauritania a las montañas del Atlas, de los antiguos imperios de Songhai y Mali y desde Tombuctú a El Cairo. Presenta artistas tradicionales de Marruecos, Malí, Egipto, Burkina Faso, Mauritania y Senegal.</p>
<p>Nuestra búsqueda nos lleva desde las orillas del Nilo hasta el río Níger, de los vastos desiertos subsaharianos de Mauritania a las montañas del Atlas, de los antiguos imperios de Songhai y Mali y desde Tombuctú a El Cairo. Presenta artistas tradicionales de Marruecos, Malí, Egipto, Burkina Faso, Mauritania y Senegal.</p>
<p>Imágenes proyectadas sobre las paredes de Bab Makina evocan un viaje arquitectónico, la transformación de la medina de Fez en antiguos reinos africanos que simboliza la transición entre Andalucía y África. Con puesta en escena única, la puerta Bab Makina aparece como la puerta a una madraza en Tombuctú, una fortaleza Hausa, la Tijani Zaouia, la mezquita Karaouiyine y un campamento beduino. Así Bab Makina se convierte en desierto, río, montaña, agua y arena.</p>
<p>Caligrafía árabe y Bambara también se proyecta sobre las paredes, para recrear los paisajes impresionantes de los viajes de Hassan Al Wazzan (Leon El Africano) a través de África, como embajador del rey de Fez.</p>
<p>Cinco siglos después de la redacción de la Historia y Descripción de África, esta actuación comprende una serie de música y danza y concluye con un homenaje a la gran orden Tijani sufí, cuyo fundador Sidi Ahmed Tijani (1737-1815) está enterrado en Fez.</p>
<p>Los artistas :</p>
<p>Driss al Maloumi &#8211; oud &#8211; Marruecos</p>
<p>Ballaké Sissoko y Kora Ensemble de Bamako &#8211; Mali</p>
<p>Máscaras de la Luna &#8211; Burkina Faso</p>
<p>Doudou Ndiaye Rose Niños y el baile simB León &#8211; Senegal</p>
<p>Nouhaila Al Kalaa &#8211; Fez, Marruecos</p>
<p>Coumbane Mint Amartichitt &#8211; el arte del griot &#8211; Mauritania</p>
<p>Chérifa &#8211; canción tamazight del Atlas Medio &#8211; Marruecos</p>
<p>Malick Sow, Tijani maestro de Tivouane &#8211; Senegal</p>
<p>Tamango, danza &#8211; EE.UU., Guyana Francesa</p>
<p>Mohammed Bajjedoub &#8211; canción Tijani &#8211; Marruecos</p>
</div>
<p><span class="text_exposed_hide"> <span class="text_exposed_link"><a class="see_more_link" href="https://www.facebook.com/hotelriaddarcordoba?fref=ts#" data-ft="{&quot;tn&quot;:&quot;e&quot;}">Ver más</a></span></span></p>
<div class='shareaholic-canvas' data-app-id='24937353' data-app='recommendations' data-title='Inauguración del Festival de Músicas Sagradas del Mundo.' data-link='https://www.darcordoba.com/blog/?p=4179' data-summary=''></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.darcordoba.com/blog/?feed=rss2&#038;p=4179</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Una segunda vida para los monumentos de Fez (Marruecos)</title>
		<link>https://www.darcordoba.com/blog/?p=4141</link>
		<comments>https://www.darcordoba.com/blog/?p=4141#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2015 18:53:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Darcordoba]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[Boabdil]]></category>
		<category><![CDATA[León el Africano]]></category>
		<category><![CDATA[madrasas]]></category>
		<category><![CDATA[Marruecos]]></category>
		<category><![CDATA[medina de Fez]]></category>
		<category><![CDATA[mezquitas]]></category>
		<category><![CDATA[Mohamed VI]]></category>
		<category><![CDATA[Patrimonio de la Humanidad]]></category>
		<category><![CDATA[Unesco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.darcordoba.com/blog/?p=4141</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Una segunda vida para los monumentos de Fez (Marruecos) Una segunda vida para los monumentos de Fez (Marruecos) ¿Cómo salvar bibliotecas, escuelas o palacios medievales de la ciudad antigua de Fez si ya no sirven para lo que sirvieron? Los responsables del patrimonio marroquí lo tienen claro: reconvertir esos edificios dándoles uso como espacios [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000; font-size: 18pt;"><strong>Una segunda vida para los monumentos de Fez (Marruecos)</strong></span></p>
<p><a href="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/04/untitled.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-4142" src="http://www.darcordoba.com/blog/wp-content/uploads/2015/04/untitled.png" alt="untitled" width="643" height="362" /></a></p>
<p><span style="color: #ff0000;">Una segunda vida para los monumentos de Fez (Marruecos)</span></p>
<p>¿Cómo salvar bibliotecas, escuelas o palacios medievales de la ciudad antigua de Fez si ya no sirven para lo que sirvieron? Los responsables del patrimonio marroquí lo tienen claro: reconvertir esos edificios dándoles uso como espacios culturales pero conservando su fachada original.</p>
<p class="mce">La medina de Fez no solo es la más grande y antigua de Marruecos; en su interior también se esconde un patrimonio cultural de gran valor e imposible de ser apreciado debido a su avanzado estado de deterioro.</p>
<p class="mce">El gran desafío no solo es rescatar a los monumentos, sino más bien pensar cómo integrarlos con éxito en la vida moderna.</p>
<p class="mce">&#8220;Es importante conservar la arquitectura y no desfigurar el aspecto histórico, y por eso la rehabilitación se basa en encontrar una función que responda a las necesidades del ciudadano actual&#8221;, comenta Salma Daoui, arquitecta y encargada de la inspección de los monumentos históricos.</p>
<p class="mce">Daoui es tajante con la idea de que no se pueden mantener los monumentos con las mismas funciones que tenían en el pasado, y basándose en esta idea, se ha elaborado una hoja de ruta para dotar a estos edificios de nuevos cometidos.</p>
<p class="mce">Estas propuestas van desde transformarlos en museos, cafés literarios, centros de información hasta en lugares donde los artesanos tradicionales desempeñen y conserven sus quehaceres.</p>
<p class="mce">Son 27 los monumentos repartidos en diferentes barrios de la medina de Fez en los que desde hace dos años un grupo de profesionales trabaja en su restauración, reconstrucción y rehabilitación.</p>
<p class="mce">Entre ellos destacan: las murallas almohades del siglo XIII, un mercado de la dinastía meriní (siglo XIV), albergues para caravanas de mercaderes de la misma época, torres del XVI, puentes del siglo X, madrasas (escuelas coránicas) de diferentes épocas o un mausoleo construido en 1763 por el sultán alauí, Mohamed Ben Abdallah.</p>
<p class="mce">Los equipos de arquitectos y constructores que participan en el proyecto, bautizado con el nombre &#8220;Restauración y rehabilitación de monumentos históricos&#8221;, cuentan con 287 millones de dirhams (unos 26,5 millones de euros o 28 millones de dólares) para poder llevarlo a cabo.</p>
<p class="mce">Pero además, y para conseguir que lo tradicional converja con los moderno, es necesario integrar en estos planes a las nuevas tecnologías.</p>
<p class="mce">&#8220;Estamos proponiendo diferentes organigramas para varios espacios e insistimos en la incorporación de las nuevas tecnologías&#8221;, destaca la arquitecta.</p>
<p class="mce">La finalidad es facilitar tanto a los locales como a los turistas la información que deseen sobre un lugar determinado y las funciones que este desempeñe de la manera más práctica posible, es decir, que las aplicaciones móviles sean una de las llaves de acceso al patrimonio.</p>
<p class="mce">Todos los monumentos deberán estar terminados por deseo expreso del rey Mohamed VI, a lo más tardar en noviembre de 2015.</p>
<p class="mce">Nombrada en 1981 patrimonio cultural de la Humanidad por la Unesco, la medina de Fez, la mayor zona peatonal del mundo, no deja indiferente a nadie.</p>
<p class="mce">Muchos son capaces de encontrar en Fez las huellas de la ciudad medieval que un día fue y por cuyas callejuelas transitaron Boabdil, León el Africano y los miles de judíos y moriscos expulsados de la España católica.</p>
<p class="mce">Otros, sin embargo, solo ven una medina sucia, ruidosa y caótica cuyas únicas particularidades son sus laberínticas y oscuras calles que producen cierto sentimiento de inseguridad.</p>
<p class="mce">De uno u otro modo, se trata de una ciudad maltratada por el paso del tiempo y que, como tantas otras, intenta aclimatarse a las necesidades de los ciudadanos del siglo XXI.</p>
<p>http://www.eldiario.es/cultura/segunda-vida-monumentos-Fez-Marruecos</p>
<div class='shareaholic-canvas' data-app-id='24937353' data-app='recommendations' data-title='Una segunda vida para los monumentos de Fez (Marruecos)' data-link='https://www.darcordoba.com/blog/?p=4141' data-summary=''></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.darcordoba.com/blog/?feed=rss2&#038;p=4141</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
